Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 19.09.2018, 06:28

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Antwort erstellen
Benutzername:
Betreff:
Nachrichtentext:
Gib deine Nachricht hier ein. Sie darf nicht mehr als 60000 Zeichen enthalten. 

Optionen:
BBCode ist ausgeschaltet
Smilies sind ausgeschaltet
URLs nicht automatisch verlinken
Frage
Wer schrieb Bellum Gallicum? Nenne den Nachnamen des Autors!:
Diese Frage dient dazu, das automatisierte Versenden von Formularen durch Spam-Bots zu verhindern.
   

Die letzten Beiträge des Themas - Übersetzung
Autor Nachricht
  Betreff des Beitrags:  Re: Übersetzung  Mit Zitat antworten
magras11 hat geschrieben:
multo cibo et portione completi.


Es muss "potione" heißen

https://books.google.de/books?id=BSBaAA ... us&f=false

... wenn wir voll mit Speise und Trank sind
Beitrag Verfasst: 13.03.2018, 15:52
  Betreff des Beitrags:  Re: Übersetzung  Mit Zitat antworten
Nos ne mente quidem recte uti possumus
multo cibo et portione completi.

# Nos + possumus (+ inf. =) recte uti
# Wir können richtig (~ in richtiger Weise) benutzen/benützen
## utor + abl. = mente (mens, mentis f)
## > utor, fruor, fungor, potior, vescor + abl.
## ne X (= mente) quidem = nicht einmal X ( = Geist, Sinn)
> Wir können nicht einmal den Geist richtig benutzen/benützen
# completi > compleo 2, -plevi, -pletus 3: anfüllen
# = als Angefüllte + abl. > wenn wir voll von/mit + abl. sind
Beitrag Verfasst: 13.03.2018, 14:56
  Betreff des Beitrags:  Übersetzung  Mit Zitat antworten
Hallo,

einen Gedankensprung brauche ich noch für diesen Satz.

Nos ne mente quidem recte uti possumus multo cibo et portione completi.

Ist mente das Bezugswort zum Pv und Nos nicht Subjekt?

Vielen Dank im voraus
Beitrag Verfasst: 13.03.2018, 12:00

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de