Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 14.11.2019, 04:44

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Antwort erstellen
Benutzername:
Betreff:
Nachrichtentext:
Gib deine Nachricht hier ein. Sie darf nicht mehr als 60000 Zeichen enthalten. 

Optionen:
BBCode ist ausgeschaltet
Smilies sind ausgeschaltet
URLs nicht automatisch verlinken
Frage
Wer schrieb Bellum Gallicum? Schreibe den Nachnamen des Autors rückwärts:
Diese Frage dient dazu, das automatisierte Versenden von Formularen durch Spam-Bots zu verhindern.
   

Die letzten Beiträge des Themas - Meine Übersetzungen Latein-Deutsch
Autor Nachricht
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Oh... mann... oh mann....!!
Gute Nacht. Erlöse mich!
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 21:43
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Hier die Erlösung:
Die Kaufleute segelten voller Gefahr.

Gute Nacht!
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 21:36
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Fides hat geschrieben:
Mercatores pleni periculi navigabant.
= Viele der Kaufleute segelte voll der Gefahr.


Wo steht "viele"?

Warum hast du jetzt "voll der Gefahr" geschrieben? "voll Gefahr" war doch richtig.
"voll der Gefahr" ist altertümliches Deutsch. :wink: Schau mal, was im Kasten (Seite 66)steht.
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 21:20
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Mercatores pleni periculi navigabant.
= Viele der Kaufleute segelte voll der Gefahr.
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 21:02
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Fides hat geschrieben:
Mercatores pleni periculi navigabant.
= Eine Menge Kaufleute segelte voll Gefahr.


Wo steht "Menge"? copia stand im letzten Beispielsatz.
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 20:59
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Mercatores pleni periculi navigabant.
= Eine Menge Kaufleute segelte voll Gefahr.
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 20:46
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Mercatores pleni periculi navigabant.
= Eine Menge Kaufleute segelte der Gefahr.

i-wie stimmt das nicht. trotz Gefahr??
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 20:29
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Jetzt hab ich verstanden. Es bezieht sich nicht auf die Männer, sondern auf die Menge... Kapito :wink:

Copia virorum in forum properabat.
= Eine Menge Männer eilte auf den Markt.
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 20:21
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Mercatores pleni periculi navigabant.
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 20:19
  Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch  Mit Zitat antworten
Sorry, jetzt war ich auch schon verwirrt. Es muss natürlich properabat heißen. Habe oben schon das n gelöscht!
Subjekt ist ja copia = die Menge

Eine Menge Männer eilte auf den Markt.
Beitrag Verfasst: 13.11.2019, 20:18

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Gehe zu:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de