Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 19.07.2018, 06:52

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 1 Beitrag ] 
Autor Nachricht
BeitragVerfasst: 12.05.2011, 17:50 
Hallo Lateinexperten,
ich brauche Verbesserungsvorschläge für folgenden Text und Übersetzung!


Cicero - De provinciis consularibus 15.41



quibus ego si minus adsentiebar, tamen illius mihi iudicium gratum esse debebat.
...
Sed non is solum gratus debet esse, qui accepit beneficium, verum etiam is, cui potestas accipiendi fuit.
Ego illa ornamenta, quibus ille me ornabat, decere me et convenire iis rebus, quas gesseram, non putabam; illum quidem amico animo me habere eodem loco quo principem civium, suum generum, sentiebam.



Diesen habe ich immer überall zugestimmt, dennoch muss man dem Urteil jenes dankbar sein.
…
Aber dieser muss nicht allein dankbar sein, der die Wohltat annimmt, sogar wahrlich dieser, der die Kraft des Annehmens besitzt. - Gerundium, „um anzunehmen“ geht auch, oder?
Ich hatte jene Schmuckstücke, mit denen jener mich geschmückt hat, durch diese Angelegenheiten geziert und getroffen, getragen und nicht dafür gehalten; - Was ist hier die passende Übersetzung für „putare“?

Ich merkte, dass ich diesem gegenüber gewiss die freundschaftliche Gesinnung ebenso zur rechten Zeit habe, damit der Vornehmste aller Bürger sein Schwiegersohn ist.



Vielen Dank für eure Hilfe!


Nach oben
   
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 1 Beitrag ] 

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 8 Gäste


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de