Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 18.12.2018, 11:31

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 13 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1 2 Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 13:41 
Lateiner

Registriert: 16.06.2012, 15:45
Beiträge: 615
Ich dreh' mal wieder ein wenig am Rad, weil ich mich zu lange damit beschäftigt habe ... :(

Bitte einmal Korrektur lesen ... wenn ihr Lust habt :)

... vor allem das Nachvollziehen der grammatikalischen Besonderheiten des zweiten, des vorletzten und des letzten Distichons sind für mich von Interesse ...

Ei mihi, quod dominam nec vir nec femina servas
mutua nec Veneris gaudia nosse potes!


Weh mir, weil du, weder Mann noch Frau, deine Herrin behütest,
und die wechselseitigen Freuden der Venus nicht kennen kannst!

Qui primus pueris genitalia membra recidit,
vulnera quae fecit, debuit ipse pati.


Derjenige, der als erster Jungen Genitalienteile abgeschnitten hat,
hätte die Verletzungen, die er zugefügt hat, selbst erdulden müssen.

Mollis in obsequium facilisque rogantibus esses,
si tuus in quavis praetepuisset amor.


In Sachen Nachgiebigkeit gegenüber Bittenden wärst du weich und umgänglich,
wenn deine Liebe zu einer jeglichen vorher mal geglüht hätte.

Non tu natus equo, non fortibus utilis armis,
bellica non dextrae convenit hasta tuae.


Du (bist) nicht fürs Pferd bestimmt, zu tapferen Kriegstaten nicht tauglich,
die Kriegslanze passt nicht zu deiner Rechten.

Ista mares tractent, tu spes depone viriles;
sunt tibi cum domina signa ferenda tua.


Sollen junge Männer diese (Dinge) betreiben, du gib Männern eigene Hoffnungen auf;
du musst nur mit deiner Herrin losmarschieren.

Hanc inple meritis, huius tibi gratia prosit;
si careas illa, quis tuus usus erit?


Diese überschütte mit verdienstvollen Taten, ihr Dank soll dir zugute kommen;
wenn du jene nicht hättest, wer wird deinen Nutzen bestimmen?

Est etiam facies, sunt apti lusibus anni;
indigna est pigro forma perire situ.


Es ist auch ihr Aussehen, es sind die passenden Jahre für Liebesspiele;
ihre Gestalt verdient es nicht, dass sie in träger Untätigkeit dahin geht.

Fallere te potuit, quamvis habeare molestus;
non caret effectu, quod voluere duo.


Man hätte dich täuschen können, magst du auch für lästig empfunden worden sein;
es bleibt nicht ohne Wirkung, weil zwei es wollten.

Aptius ut fuerit precibus temptasse, rogamus,
dum bene ponendi munera tempus habes.


So weit es denn passender sein mag, es durch Bitten zu versuchen, bitten wir,
während du eine gute Gelegenheit hast, die „Opfergaben“ festzulegen.


8) gratias ago


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 14:25 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 11388
Was mir grammatisch "ins Auge sticht":

Qui primus pueris genitalia membra recidit,
vulnera quae fecit, debuit ipse pati.
Derjenige, der als erster Jungen Genitalienteile abgeschnitten hat,
hätte die Verletzungen, die er zugefügt hat, selbst erdulden müssen.

Qui: vllt auch relat. SA ?? Kontext ?
primus: prädikativ
vulnera: Prolepse
debuit: Realis

Fallere te potuit, quamvis habeare molestus;
non caret effectu, quod voluere duo.
Man hätte dich täuschen können, magst du auch für lästig empfunden worden sein;
es bleibt nicht ohne Wirkung, weil zwei es wollten.


habeare=habearis
potuit: Realis
voluere=voluerunt


Aptius ut fuerit precibus temptasse, rogamus,
dum bene ponendi munera tempus habes.
So weit es denn passender sein mag, es durch Bitten zu versuchen, bitten wir,
während du eine gute Gelegenheit hast, die „Opfergaben“ festzulegen.

bene: wohl zu ponendi (Geschenke schön zu "positionieren")
ut: konzessiv ?? Gesetzt den Fall,dass


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 14:54 
Lateiner

Registriert: 16.06.2012, 15:45
Beiträge: 615
Was debuit und potuit angeht ... vielleicht ist es dir möglich § 214, 1 im Rubenbauer kurz nachzuschlagen ... dieser Abschnitt hat mich zu meiner Übersetzungsvariante "verleitet" ... was meinst du?

Ist das ut an dieser Stelle eine Subjunktion?

Auch die Zeitverhältnisse fecit - debuit, potuit - habearis, caret - voluerunt und fuerit - temptavisse - rogamus machen mir zu schaffen ...

:shock:


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 15:57 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 11388
Mein Rubenbauer ist leider verschollen.
Ich kenne zudem den Kontext zu wenig.
Bei TEMPTAVISSE /(statt TEMPTARE) ?? vermute ich metrische Gründe. So etwas es mir schon einige Male untergekommen.(resultatives/präsentisches Perfekt ??)
Sollte es sich um die Realis-Problematik handeln, läge vllt. darin eine Erklärung für die jeweiligen Zeitverhältnisse.

http://gutenberg.spiegel.de/buch/4721/18 (Stelle stimmt mit deiner Angabe leider nicht überein)

Man sehen, ob sich unser Poesie-Liebhaber Basti meldet.


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 18:48 
Lateiner

Registriert: 16.06.2012, 15:45
Beiträge: 615
Danke, dass du dir die Mühe gemacht hast ... :)

Ich harre jetzt einfach mal der Dinge, die da noch kommen mögen ... 8)


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 19:08 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 11388
Non habes, quod gratias agas. Pro te semper ac libenter ! Doleo me hoc in casu tibi maiori auxilo esse non potuisse. Ars poetica "mea res vere non est".
Plerumque animum ad stli figuras et ad constructiones perspiciendas solas advertere soleo. :(
Intentus tecum maneo, si quidque Basti sit responsurus. Qui utinam nobis laborantibus mox subveniat !
Sit ille noster deus ex machina ! :)


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 19:26 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 11388
Soeben gefunden:(Engl. Übersetzung):

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... 3Apoem%3D3


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 19:49 
Lateiner

Registriert: 16.06.2012, 15:45
Beiträge: 615
WOW ... mit dieser Übersetzung hast du ja wirklich ein richtiges Schätzchen gehoben :) :

Eine Ovid-Übersetzung von Christopher Marlowe im Englisch der Renaissance ... und noch dazu gereimt! :shock:

Hilft natürlich nicht wirklich weiter, aber ist WUNDERSCHÖN :D


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 20:00 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 14236
Wohnort: Franken
http://www.latein24.de/index.php?name=S ... 639&page=1


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Ovid - Amores II, 3
BeitragVerfasst: 28.01.2013, 20:13 
Lateiner
Benutzeravatar

Registriert: 15.05.2007, 11:29
Beiträge: 2737
Wohnort: Deutschland
Salve,

Endlich mal wieder Literatur und nicht irgendein blödes Tattoo :D

Hier mal ein paar Gedanken, auch wenn ich keine Übersetzung zum Vergleich oder Kommentar hier habe, obwohl mir die Stelle recht bekannt vorkommt.

In diesem Gedicht wird ein Sklave mit "Du" angeredet:

Zitat:
Ei mihi, quod dominam nec vir nec femina servas
mutua nec Veneris gaudia nosse potes!

Weh mir, dass du, weder Mann noch Frau, meine Herrin/Frau/Geliebte behütest
und die wechselseitigen Freuden der Venus nicht kennen kannst!

__________
Qui primus pueris genitalia membra recidit,
vulnera quae fecit, debuit ipse pati.

Derjenige, der als erster Geschlechtsteile des Jungen/von Jungen abgeschnitten hat,
hätte die Verletzungen, die er zugefügt hat, selbst erdulden müssen.

__________
Mollis in obsequium facilisque rogantibus esses,
si tuus in quavis praetepuisset amor.

Du wärst weich in Sachen Nachgiebigkeit und zu Fragenden umgänglich/entgegenkommend/zugeneigt,

wenn deine Liebe zu einer jeglichen vorher mal geglüht hätte.

__________
Non tu natus equo, non fortibus utilis armis,
bellica non dextrae convenit hasta tuae.

Du (bist) nicht fürs Pferd bestimmt/für das Pferd / zum Reiten geboren, zu tapferen Kriegstaten nicht tauglich,
die Kriegslanze passt nicht zu deiner Rechten.

__________
Ista mares tractent, tu spes depone viriles;
sunt tibi cum domina signa ferenda tua.

Diese Dinge da sollen Männer treiben, du <aber> gib die Hoffnungen auf, die Männer haben.
du musst mit deiner Herrin losmarschieren/in den Krieg ziehen/in die Schlacht gehen.

___________
Hanc inple meritis, huius tibi gratia prosit;
si careas illa, quis tuus usus erit?

Diese überschütte mit verdienstvollen Taten, ihr Dank soll dir zugute kommen;
wenn du jene nicht hättest, wer wird deinen Nutzen bestimmen?

Diese überschütte mit deinen verdienstvollen Taten, ihr Dank möge dir zugute kommen;
Wenn du jene nicht hättest, für welche Dinge würde deine praktische Erfahrung sein?

quis = quibus (vgl. Pentameter)
___________

Est etiam facies, sunt apti lusibus anni;
indigna est pigro forma perire situ.

Es ist auch ihr Aussehen, es sind die passenden Jahre/ ihr Alter ist passend für Liebesspiele;
ihre Gestalt verdient es nicht, dass sie in träger Untätigkeit dahin geht.


__________

Fallere te potuit, quamvis habeare molestus;
non caret effectu, quod voluere duo.

Sie hätte dich täuschen können, so kleinlich/peinlich/pingelig genau man dich auch hält!
es bleibt nicht ohne Wirkung, weil zwei/beide es wollten.

___________

Aptius ut fuerit precibus temptasse, rogamus,
dum bene ponendi munera tempus habes.


So weit es denn passender sein mag, es durch Bitten zu versuchen, bitten wir,
solange du noch die Zeit hast, dir die Geschenke gut bereitzulegen.

temptasse = temptare (oft in der Dichtung)
"aptius ut" ist in der Textkritik umstritten. Öfter wird "aptius at" gesetzt, was aber am Inhalt (Konjunktiv) nicht viel ändert.


mfg basti

/edit: mal wieder zu langsam :(

_________________
Fragen zu Latein?

Skype: basti-latein24
Email: Basti@latein24.de


Nach oben
   
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 13 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1 2 Nächste

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de