Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 25.04.2018, 11:40

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 12 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1 2 Nächste
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 17:25 
Lateiner

Registriert: 17.10.2017, 18:30
Beiträge: 24
Ich bitte jemanden von euch mir diesen Satz zu übersetzen:

Orex, sume censum et da ex eo pauperi centum talenta, et quod remanseritserva donec veniat qui censum interroget, quia non est hic, cuius istecensus sit; et iste dives homo eat ad praeconem et faciat interrogare sacculumcum duobus serpentibus.

Ich habe selbst versucht einen Anfang zu machen und das kam bis jetzt raus:

Ich verlange, dass du den Schatz an dich nimmst und dem Armen von diesem 100 Talente gibst und es sei diesem eine Sklavin zurückgeblieben, solange bis dieser

Danke im Vorraus!


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 17:41 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 9720
Orex, sume censum et da ex eo pauperi centum talenta, et quod remanseritserva donec veniat qui censum interroget, quia non est hic, cuius istecensus sit; et iste dives homo eat ad praeconem et faciat interrogare sacculumcum duobus serpentibus.

Nimm, König, den Schatz und gib dem Armen davon 100 Talente, und was übrigbleibt, bewahre auf, bis der kommt, der nach dem Schatz fragt, weil dieser es nicht ist, dem dieser Schatz da gehört. und dieser Reiche da soll zum Herold gehen und nach dem Säckchen mit den beiden Schlangen fragen lassen.


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 17:43 
Lateiner

Registriert: 17.10.2017, 18:30
Beiträge: 24
Ich habe grade gesehen, dass es wahrscheinlich Oh König heißen soll. Ich wusste auch nicht wovon Orex hätte kommen können. :roll:


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 17:44 
Lateiner

Registriert: 17.10.2017, 18:30
Beiträge: 24
amicus62 hat geschrieben:
Orex, sume censum et da ex eo pauperi centum talenta, et quod remanseritserva donec veniat qui censum interroget, quia non est hic, cuius istecensus sit; et iste dives homo eat ad praeconem et faciat interrogare sacculumcum duobus serpentibus.

Nimm, König, den Schatz und gib dem Armen davon 100 Talente, und was übrigbleibt, bewahre auf, bis der kommt, der nach dem Schatz fragt, weil dieser es nicht ist, dem dieser Schatz da gehört. und dieser Reiche da soll zum Herold gehen und nach dem Säckchen mit den beiden Schlangen fragen lassen.


Vielen Dank, amicus62! Ich hatte deine Antwort noch gar nicht gesehen. Aber wovon kommt denn dieses Orex?


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 17:48 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 9720
O rex,... (getrennt schreiben!) :wink:


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 17:50 
Lateiner

Registriert: 17.10.2017, 18:30
Beiträge: 24
Ok, danke. Dann macht es auch einen Sinn. :D
Ich setze mich dann jetzt an die weiteren Sätze. :mrgreen:


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 17:55 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 11105
Wohnort: Franken
Auch im Text der Latin Library sind etliche Wörter falsch zusammengeschrieben-merkwürdig :?
http://www.thelatinlibrary.com/alfonsi.disciplina.html


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 17:56 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 9720
Ich hoffe, es ist noch ein Platz frei bei den Sätzen. :wink:


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 18:16 
Lateiner

Registriert: 17.10.2017, 18:30
Beiträge: 24
dieter hat geschrieben:
Auch im Text der Latin Library sind etliche Wörter falsch zusammengeschrieben-merkwürdig :?
http://www.thelatinlibrary.com/alfonsi.disciplina.html


Von dort habe ich mir den Text auch ausgedruckt und habe mich auch sofort gewundert, warum manche Wörter zusammengeschrieben sind. Aber ich schreibe die Wörter beim nächsten mal wieder auseinander.


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Petrus Alfonsi- Übersetzung
BeitragVerfasst: 05.11.2017, 19:27 
Lateiner

Registriert: 17.10.2017, 18:30
Beiträge: 24
Regi autem placuit hoc iudicium atque omnibus ibi circumstantibus. Dives vero qui sacculum perdiderat, hoc audiens inquit: Bone rex, dico tibi in veritate censum istum fuisse meum, sed quia volebam pauperi homini quod praeco promiserat auferre, dixi adhuc mihi alium serpentem deesse. Sed modo, rex, mei miserere et quod praeco promisit reddam pauperi. Rex inde suum tradidit censum diviti, dives autem pauperi, et ita philosophus sensu atque ingenio pauperem liberavit.

Discipulus: Apparet hoc esse ingenium philosophiae, et hoc exemplo nonest mirum quod de duabus mulieribus Salomon iudicavit.

Übersetzung:

Aber dem König sowie allen dort herumstehenden, gefiel dieser Plan/ diese Überlegung. Aber der Reiche, welcher das Säckchen verloren hatte, betonte, als er dies hörte: Gütiger König, ich sage dir, in Wahrheit gehört jener Schatz mir, aber da ich wollte, dass der Herold dem Armen das, was er versprochen hatte, vorenthält, habe ich gesagt, dass mir noch eine zweite Schlange fehlt. Aber, König, habe nur Erbarmen mit mir und ich gebe dem Armen, was der Herold versprach. Darauf gab der König selbst dem Reichen den Schatz, (?) der Reiche aber dem Armen (?), und so befreite der Philosoph durch seinen Verstand sowie sein Talent den Armen.
Ein Schüler: Dieser scheint ein Talent der Philosophie zu sein, und es ist nicht erstaunlich, dass ...


Beim letzten Satz habe ich Probleme gehabt, warum weiß ich selber nicht wirklich :? .


Nach oben
   
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 12 Beiträge ]  Gehe zu Seite 1 2 Nächste

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de