Latein Forum
http://forum.latein24.de/

Meine Übersetzungen Latein-Deutsch
http://forum.latein24.de/viewtopic.php?f=1&t=15586
Seite 770 von 1183

Autor:  Fides [ 14.04.2019, 19:39 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Ich korrigiere nochmal und sage auch: exopto bonam noctem!
Bis morgen. Aber Vormittag muss ich nochmal zu meiner Ärztin.

Eodem die imperator oppidum hostium expugnavit.
= Mit demselben Tag hat der Feldherr die Stadt der Feinde erobert.

Autor:  amicus62 [ 15.04.2019, 06:31 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Fides hat geschrieben:
Eodem die imperator oppidum hostium expugnavit.
= Mit demselben Tag hat der Feldherr die Stadt der Feinde erobert.


an demselben/ am selben ... (ablativus temporis)
http://members.aon.at/latein/Ablativ.ht ... s_temporis

Autor:  Fides [ 15.04.2019, 10:58 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Eodem die imperator oppidum hostium expugnavit.
= An demselben Tag hat der Feldherr die Stadt der Feinde erobert.

Autor:  dieter [ 15.04.2019, 11:27 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Da bist du ja wieder, du Eifrige. Jetzt schau dir bitte den Konjunktiv Plusquamperfekt an, und zwar im Lateinischen und Deutschen.

Im Deutschen gibt es zwei verschiedene Plusquamperfektbildungen. das weiß man oft gar nicht, weil man die Muttersprache ohne Grammatikkenntnisse spricht.
Beispiele:
ich wäre gefahren
aber:
ich hätte gedacht

Konjugiere bitte:
amavissem= ich hätte geliebt

Autor:  Fides [ 15.04.2019, 12:21 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Konjugiere bitte:
amavissem= ich hätte geliebt

oder :

Hätte ich es nicht getan (was auch immer) wäre ich geliebt worden??

Autor:  dieter [ 15.04.2019, 12:36 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Fides hat geschrieben:
wäre ich geliebt worden??


Das ist Passiv, das kommt danach, konjugiere bitte zunächst das Aktiv. Siehe Kasten unten Seite 143!

Autor:  Fides [ 15.04.2019, 12:59 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Ja, ich verstehe wieder nur Bahnhof, lieber Dieter... Schade, dass ich dich nicht via Mail oder PN schreiben kann. Ich hätte dir mal geschrieben, wie es mir so geht... echt mies... :(


amavissem= ich hätte geliebt
amavissem issem = ich hätte geliebt

Autor:  dieter [ 15.04.2019, 15:22 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Fides hat geschrieben:
Ich hätte dir mal geschrieben, wie es mir so geht... echt mies...


Du könntest mir hier eine Uhrzeit nennen, wann du hier schreibst. Dann lese ich und antworte gleich. Wenn du gelesen hast, lösche ich gleich wieder.

Autor:  dieter [ 15.04.2019, 15:25 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Die Konjugation von amavissem:
amavissem= ich hätte geliebt
amavisses= du hättest geliebt
amavisset= er hätte geliebt

Schau, wie es weiter geht im Kasten unten Seite 143!

Autor:  Fides [ 15.04.2019, 15:31 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

achso ist das gemeint..
Ich würde dir mal so um 20:00Uhr schreiben... wäre das okay für dich?
Ich würde gern deine Antwort lesen und dann könntest du beides löschen.

amavissemus = wir hätten geliebt
amavissetis = ihr hättet geliebt
amavissent = sie hätten geliebt

Seite 770 von 1183 Alle Zeiten sind UTC+01:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
https://www.phpbb.com/