Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 13.12.2019, 06:57

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 11796 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige 1771 772 773 774 7751180 Nächste
Autor Nachricht
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 15:29 
Lateiner

Registriert: 14.03.2018, 18:20
Beiträge: 5714
Nun sind wir wieder zurück aus der Sonne und es geht weiter!

Nisi servi in campis laboravissent, equis cibus non fuisset.
= Wenn nicht die Sklaven auf den Feldern gearbeitet hätten, wäre kein Futter für die Pferde gewesen.


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 15:34 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 13355
Besser:wäre kein Futter für ... da gewesen/ hätte es kein Futter für ... gegeben = hätten die Pferde kein Futter gehabt. :)


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 16:11 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 18081
Wohnort: Franken
Nisi imperator virum caecum sanavisset, ille nihil vidisset.


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 16:11 
Lateiner

Registriert: 14.03.2018, 18:20
Beiträge: 5714
ich korrigiere:

Nisi servi in campis laboravissent, equis cibus non fuisset.
= Wenn nicht die Sklaven auf den Feldern gearbeitet hätten, hätte es kein Futter für die Pferde gegeben.


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 16:18 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 18081
Wohnort: Franken
Ein Tipp für Fides. Wenn amicus62, grammaticus, so eine lange Reihe von Erklärungen anfertigt, dann hält er die letzte Erklärung hinter dem Gleichzeichen(=) für die beste.


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 16:19 
Lateiner

Registriert: 14.03.2018, 18:20
Beiträge: 5714
Nisi imperator virum caecum sanavisset, ille nihil vidisset.
= Wenn nicht der Kaiser den blinden Mann geheilt hätte, hätte jener nichts gesehen.


Zuletzt geändert von Fides am 17.04.2019, 16:21, insgesamt 1-mal geändert.

Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 16:20 
Lateiner

Registriert: 14.03.2018, 18:20
Beiträge: 5714
Achsoo.. hab verstanden:

Nisi servi in campis laboravissent, equis cibus non fuisset.
= Wenn nicht die Sklaven auf den Feldern gearbeitet hätten, hätten die Pferde kein Futter gehabt.


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 16:30 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 18081
Wohnort: Franken
dieter hat geschrieben:
Nisi Fides cum marito abiisset, errores suos emendare (verbessern) potuisset.


Jetzt kannst du noch diesen Satz übersetzen. :wink:
Der letzte war perfekt!


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 16:55 
Lateiner

Registriert: 14.03.2018, 18:20
Beiträge: 5714
Nisi Fides cum marito abiisset, errores suos emendare (verbessern) potuisset.
= Wenn nicht Fides mit dem Ehemann weggehen würde, hätte sie ihre Fehler verbessern gekonnt.. :P


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 17.04.2019, 17:05 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 18081
Wohnort: Franken
abiisset ist Plusquamperfekt
gekonnt--> können

Hier eine Erklärung zur sehr schwierigen deutschen Grammatik:
https://www.korrekturen.de/sprachleben/ ... onnt.shtml


Nach oben
   
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 11796 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige 1771 772 773 774 7751180 Nächste

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 9 Gäste


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de