Latein Forum
http://forum.latein24.de/

Meine Übersetzungen Latein-Deutsch
http://forum.latein24.de/viewtopic.php?f=1&t=15586
Seite 862 von 1175

Autor:  dieter [ 24.05.2019, 18:17 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Ich wollte mit dir den Vokativ, die Anredeform üben. Diese ist immer durch ein Komma abgetrennt. Schau, wo das Komma ist. Und schau bitte in dein L.B., wie der Vokativ gebildet wird. Weißt du, wie man beim Suchen im L.B. vorgeht? Wenn nicht, will ich es dir gerne erklären.
Wenn ein Redner auf dem Forum sagen würde:"Die Bauern mit den Familien, ihr lebt in Armut" Was würden die Bauern denken?
vestris hast du nicht übersetzt,

Autor:  Fides [ 24.05.2019, 18:43 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Ja, ich habe mir den Vokativ schon angesehen. War mal wieder so schusselig, entschuldige..

Ich korrigiere:

Agricolae, cum familiis vestris in egestate vivitis.
= Bauern, ihr lebt mit euren Familien in Armut.

Autor:  amicus62 [ 24.05.2019, 18:47 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Placet. :D

Autor:  dieter [ 24.05.2019, 18:54 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Dann noch einer:
Multi agricolae in egestatem magnam pulsi sunt.

Autor:  Fides [ 24.05.2019, 19:25 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Dieter, nur damit du es weißt..Morgen planen wir eine etwas weitere Tour in den Harz. Ich werde erst am Nachmittag
wieder online sein.
Jetzt zu dem Satz. Da erkenne ich nicht ein Vokativ, richtig?
Meine Übersetzung hört sich aber schräg an...

Multi agricolae in egestatem magnam pulsi sunt.
= Viele Bauern sind in großer Armut vertreibend

Autor:  dieter [ 24.05.2019, 20:01 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Fides hat geschrieben:
Multi agricolae in egestatem magnam pulsi sunt.
= Viele Bauern sind in großer Armut vertreibend


pulsi sunt ist Perfekt Passiv

In deinem L.B. steht für pellere zwar 1.schlagen 2.vertreiben
aber nimm hier lieber :treiben

vertreibend ist das PPA, das kommt erst in Lektion 23 dran!

Fides hat geschrieben:
Meine Übersetzung hört sich aber schräg an...


Wenn sie sich schräg anhört, ist sie immer falsch :shock:

Autor:  Fides [ 24.05.2019, 20:33 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Wenn ich jetzt nur "treiben" schreibe, hört sich der Satz auch nicht gut an. Und wenn ich den Satz umstelle,
wird es noch verrückter. I-wie stört mich das "sunt" .. Ich kann den Satz gar nicht umstellen.. :roll:
Ich kann mich drehen und wenden wie ich will...
= Viele Bauern sind in großer Armut/Not oder: Viele Bauern wurden in großer Armut getrieben..

Multi agricolae in egestatem magnam pulsi sunt.
= Viele Bauern sind in großer Armut treiben

Autor:  dieter [ 24.05.2019, 20:42 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Wir haben doch erst kürzlich das Perfekt Passiv in Lektion 13 wiederholt.
Viele Bauern sind in große Armut getrieben worden.

Gute Nacht, und morgen einen schönen Ausflug!

Autor:  Fides [ 24.05.2019, 21:08 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Ich bin ein Idiot!! :lol: Das ich darauf nicht gekommen bin...

Danke für deine netten Wünsche :P

Autor:  dieter [ 25.05.2019, 15:46 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Meine Übersetzungen Latein-Deutsch

Ich hoffe, der Ausflug ist zur Zufriedenheit verlaufen. Hier wartet wieder Arbeit:
Post mortem Hamilcaris milites Hannibalem, filium eius, imperatorem creaverunt.

Seite 862 von 1175 Alle Zeiten sind UTC+01:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
https://www.phpbb.com/