Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 09.04.2020, 01:51

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 7 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Grabinschrift
BeitragVerfasst: 05.03.2020, 21:52 
Lateiner

Registriert: 16.04.2018, 17:31
Beiträge: 10
Guten Abend!
Ich brauche wieder Ihre Hilfe.
Wie soll die Grabinschrift „..., et abi in rem tuam.“ sinngemäß übersetzt werden? Ehe in Richtung „und sorge für dich“, oder „gehe deinen Geschäften nach“ (im Sinne „mach richtig deine Aufgaben“?) Ist die Formulierung in lateinischer Sprache vielleicht ein Idiom?
Vielen Dank im Voraus!


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabinschrift
BeitragVerfasst: 06.03.2020, 05:09 
Lateiner

Registriert: 14.05.2012, 13:33
Beiträge: 14044
sorry13 hat geschrieben:
Eher in Richtung „und sorge für dich“, oder „gehe deinen Geschäften nach“

Ja.
Hier findest du den Ausdruck in einer Inschrift mit Übersetzung:
https://books.google.de/books?id=DOhP9o ... bi&f=false


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabinschrift
BeitragVerfasst: 06.03.2020, 10:48 
Lateiner

Registriert: 16.04.2018, 17:31
Beiträge: 10
Guten Tag! Vielen Dank für Deine Antwort.
Mein Problem besteht darin, dass ich auch andere Übersetzungen finde.
Z.B.:
https://books.google.de/books?id=7_ZMAA ... am&f=false
„warte deines Beruffs“
https://books.google.de/books?id=-_M-AQ ... am&f=false
„geh' an dein Geschäft“
https://books.google.de/books?id=BcNeHu ... am&f=false
„go about thy day's work“
Dazu kommt noch "Deine" Version: "Sorge für dich selbst"
Meine Muttersprache ist nicht Deutsch und ich spüre Nuancen deutscher Sprache (bzw. Idiome) nicht immer richtig, über Latein ganz zu schweigen.
Gibt es keine Einzige richtige Version? Wenn das so wäre, welche Version wäre die Beste, am nächsten dem Geist der Aussage stehende? Z.B. in oft zitiertem Grabinschrift:
VIXI UT VIVIS MORIERIS, UT SUM MORTUUS, SIC VITA TRUDITUR. VALE VIATOR, ET ABI IN REM TUAM.


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabinschrift
BeitragVerfasst: 06.03.2020, 12:19 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 19004
Wohnort: Franken
Das "Problem" entsteht dadurch, dass res sehr viele Bedeutungen haben kann:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/res?hl=res
Modern würde man sagen:" Geh weiter und kümmere dich um deine Angelegenheiten!"
Das heißt, "das Leben geht weiter, denke nicht länger an mich Verstorbenen!"


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabinschrift
BeitragVerfasst: 06.03.2020, 12:20 
Lateiner

Registriert: 16.04.2018, 17:31
Beiträge: 10
Noch eine englische Version:
https://books.google.de/books?id=WFIPAA ... 22&f=false
„go passenger, and mind thy business”

und französische (Seite 7 / 243)
http://bibliotheque.idbe-bzh.org/data/c ... erres_.pdf
„Retourne a tes affaires”


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabinschrift
BeitragVerfasst: 06.03.2020, 12:39 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 19004
Wohnort: Franken
Mind thy(=your) business = kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten
Das entspricht auch meiner Interpretation.
Unsere Beiträge hatten sich überschnitten.


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabinschrift
BeitragVerfasst: 06.03.2020, 12:51 
Lateiner

Registriert: 16.04.2018, 17:31
Beiträge: 10
Danke amicius62, danke dieter! Bis zum nächsten Mal! :)


Nach oben
   
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 7 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de