Petroburgum scribo, cum litterae falsae in fine verbi scribere nolim.
Nonne vos pervenibatis certe per Aeroplanum (plane)?
Ut audiebam a te alliisque, urbs Petroburgum admodum pulchrum est.
Ea urbe ante circiter solos trecenti annos condita tamen iam in hac - ut dicebas - multa palatia aedificata sunt.
In tam teneris urbibus non saepe tot talia aedificia esse arbitror, annon?
Verbum
annon adeo placet. In omni fine dicti hoc ponere possim
Tantum scilicet iocabar^^
Vobis valde ferias bonas fuisse spero.
Num est rectum pro
ruri rure scribere?
Etiam id otio voluntateque opus esse discendi causa cum eventu censeo. (Hic aliquid certe falsum est.) Cum hodie dies proximus in schola ante ferias aestatis esset, mihi multum otium ac voluntas - sicut paene semper - nova verba Latina cognoscere est.
Tria folia heri a magistro nobis data sunt cum verbis inscriptis, quae post feriae sciantur.
Id autem non satis est, itaque libenter paginis a te propositis quoque adeo utorque.
Gratias pro laude tua ago. Me hoc confirmat et etiam pro certo habeo per Latine scribendum omnem meliorem fore.
Quasus hat geschrieben:
Arbitror tē grammaticam melius scīre quam ego./ ...melius scire me(Ablativus).
Haud ita cogito, at ut arbitraris.
Quasus hat geschrieben:
Attamen haud sciō an in excerptō superiōre imperfectō abūsus sis, prō quō mihi aptius vidētur perfectum.
Nescio, Quase.
Perfectum -> PPP a verbo perficere (ausfügen, vollenden)
Praeteritum -> PPP a verbo praeterire (vorübergehen)
Fortisan tamen id tibi adest, sed non puto. Certe tu id quoque iam sciebas.
Quasus hat geschrieben:
Verleihest du mir dein Fahrrad, oder?() (spērō ipsam esse rēctam) in Latīnum vertenda est, opīnor rēctius sīc esse: Commodāsne mihi birotam, annōn?
Ergo, si
annon in fine dicti pono, semper etiam mihi aut -ne, num aut nonne utendum est, annon? Incertus sum, proinde licet
oder in Lingua Germaica uti.
Annon vel Germanice
oder (in eo casu) significat aliquem incertum esse.
Eamus in circum. -> Lasst uns in den Zirkus gehen!
Eamus in circum, annon? -> Lasst uns in den Zirkus gehen, oder?
Ergo domus formae pulchrae. Also ein sehr schönes Haus.
Ergo domus formae pulchrae, annon? Also ein sehr schönes Haus, oder?
Du leist mir dein Fahrrad, oder? Sed non:
Verleihest du mir dein Fahrrad, oder? Hic enim non incertus es, sed tantum rogas.
Puto, quod
annon in Latino vel
oder in lingua Germanica semper ostendit dicentem non certum esse.