Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 24.11.2017, 00:51

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 5 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Grabsteingravur
BeitragVerfasst: 07.11.2017, 22:23 
Liebe Lateinexperten, ich bräuchte dringend eure Hilfe!

Könnt ihr mir Übersetzungsvorschläge für

"Because the sky is blue it makes me cry"

(, also zu Deutsch: "Weil der Himmel blau ist, bringt er mich zum Weinen",) machen?

Da es für einen Grabstein ist, wäre eine korrekte wie schöne Übersetzung mein Begehr...

In jedem Fall danke und liebe Grüße!


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabsteingravur
BeitragVerfasst: 08.11.2017, 08:21 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 9964
Wohnort: Franken
Guten Morgen,
Das Zitat stammt ja aus einem Beatelessong. Mir ist nicht klar, warum die Person weint. Ist es Trauer oder Freude? Für "weinen" gibt es mehrere lateinische Ausdrücke.


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabsteingravur
BeitragVerfasst: 08.11.2017, 10:23 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 9964
Wohnort: Franken
Inzwischen habe ich mich belesen. Die Person weint wohl, weil sie die Welt nicht verändern kann:

We know from the line "because the sky is blue, it makes me cry." This indicates that the speaker wants the sky to be another color, a common literary metaphor for one's hope for an alternate reality that is all but impossible. The repeated emphasis on causality provided by the repetition of the title cements this idea.
https://www.lyricinterpretations.com/beatles/because


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabsteingravur
BeitragVerfasst: 09.11.2017, 13:30 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 9964
Wohnort: Franken
Mein Vorschlag:
CAELVM CAERVLEVM ME FLENTEM REDDIT

(U=V)


Nach oben
   
 Betreff des Beitrags: Re: Grabsteingravur
BeitragVerfasst: 12.11.2017, 10:26 
[quote="dieter"]Inzwischen habe ich mich belesen. Die Person weint wohl, weil sie die Welt nicht verändern kann:

We know from the line "because the sky is blue, it makes me cry." This indicates that the speaker wants the sky to be another color, a common literary metaphor for one's hope for an alternate reality that is all but impossible. The repeated emphasis on causality provided by the repetition of the title cements this idea.
https://www.lyricinterpretations.com/beatles/because[/quote]

Nun gut, das ist die eine interpretation...
Vl weint die person auch vor glück, gerade weil der himmel blau ist u jener wunderschön sein kann...
U weil man nach dem tode diese schönheit nicht mehr betrachten kann...
Gut nicht im kontext des beatles songs, aber selbst da könnte die textpassage ausdrücken, dass man durch erkennen dieser perfektion weint, oder aber auch, auf ner meta Ebene bedeuten, dass man weint unabhängig von der farbe des himmels u allg depression bzw melancholie artikulierten. Obwohl ich auch eher zur ersten interpretation tendieren würde....


Muss mich mal reinhören


Nach oben
   
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 5 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de