Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 10.12.2018, 21:55

Alle Zeiten sind UTC+01:00




Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 117 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige 18 9 10 11 12
Autor Nachricht
BeitragVerfasst: 16.11.2017, 20:07 
Lateiner

Registriert: 25.10.2017, 12:47
Beiträge: 58
Dane für deine schnelle Übersetzung...könntest du mir ,wenn es dir keine Mühe bereitet, beide ins Deutsche zurück übersetzen, damit ich beurteilen kann was wohl die bessere Wahl wäre...würde außerdem ern sehen ob und wenn ja du den ursprünglichen Text bearbeitest hast

Und kennst du vl sinngemäße Metaphern, unabhängig von der Sprache?


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 16.11.2017, 20:13 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 14117
Wohnort: Franken
In welchen Krieg willst du denn ziehen, Beppo?


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 16.11.2017, 20:19 
Lateiner

Registriert: 25.10.2017, 12:47
Beiträge: 58
dieter hat geschrieben:
Beppo hat geschrieben:
Dichter, Denker rethorker


amicus62= rethorker :lol:

Autsch :lol:
Ich könnte jz ja einfach sagen, ich wüsste natürluch, das Rhetorik heißt,das tue ich zwar auch, aber bei diesem Begriff hatte ich tatsächlich immer schön Schwierigkeiten....das "h" macht sich ja nicht bemerkbar wie bei Glatzen u wenn man im schreibfluss ist u sich nix dabei denkt....
Zumindest bin ich mir immer wenn ich den ausdrucken verwende bewusst, dass ich Nen Fehler mach...war diesmal nich so :(

Seid ihr religiös?
Ich mein, wasgeschiehtwenn sich d ie zwei päpste uneinig hinsichtlich einer Sache sind? Hebt sich da nicht ihre gegenseitig e Unfehlbarkeit auf?sollte die Welt dann nicht implodieren?


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 16.11.2017, 20:22 
Lateiner

Registriert: 25.10.2017, 12:47
Beiträge: 58
dieter hat geschrieben:
In welchen Krieg willst du denn ziehen, Beppo?


In den zweiten punischen.
Handelt sich dabei lediglich um eine metonymie


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 16.11.2017, 20:40 
Lateiner

Registriert: 25.10.2017, 12:47
Beiträge: 58
Dieter könntest du mir vl übersetzen was amicus geschrieben hat?


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 16.11.2017, 20:53 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 14117
Wohnort: Franken
amicus62 hat geschrieben:
Qui me non comitatur in bello, in pace quoque me non comitetur!

Qui me non sequitur bellantem, me non sequatur pace fruentem!


1.Wer mir im Kriege nicht folgt/mich begleitet, soll mir auch im Frieden nicht folgen/mich begleiten.
2.Wer mir nicht folgt, wenn ich Krieg führe/kämpfe, soll mir auch nicht folgen, wenn ich den Frieden genieße


Nach oben
   
BeitragVerfasst: 16.11.2017, 21:31 
Lateiner

Registriert: 25.10.2017, 12:47
Beiträge: 58
Danke für die Übersetzung, aber hab inzwischen "wer ir in schweren Zeiten nicht" gegoogelt und im Endeffekt gibts zahlreiche solche für teenager Facebook kompatibler Sprüche und memes, die sinngemäß das gleiche Aussagen...
Jz fühl ichmich dumm gute nacht


Nach oben
   
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen  Auf das Thema antworten  [ 117 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige 18 9 10 11 12

Alle Zeiten sind UTC+01:00


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de